On The Grasshopper and the Cricket
The poetry of the earth will never die.
When the birds are faint beneath an ardent sun,
and they hide themselves in the trees, a voice
rings out between hedge and fresh-cut grass.
It's the voice of the grasshopper. She conducts
the symphony of Summer; she will never be
finished with that joy. When she is left to play
she pauses at the foot of a mad and pleasant blade.
The poetry of the earth will never end.
When, with the frost of Winter, a solitary evening
has forged a silence, peirced by
the cricket's song, who suffers in the cold
and seems as one who is lost in stupor,
the song of the grasshopper is in the hills of green.
originally by John Keats
Translated into French by Fouad El-Etr
un-translated by me
The poetry of the earth will never die.
When the birds are faint beneath an ardent sun,
and they hide themselves in the trees, a voice
rings out between hedge and fresh-cut grass.
It's the voice of the grasshopper. She conducts
the symphony of Summer; she will never be
finished with that joy. When she is left to play
she pauses at the foot of a mad and pleasant blade.
The poetry of the earth will never end.
When, with the frost of Winter, a solitary evening
has forged a silence, peirced by
the cricket's song, who suffers in the cold
and seems as one who is lost in stupor,
the song of the grasshopper is in the hills of green.
originally by John Keats
Translated into French by Fouad El-Etr
un-translated by me